Category: кино

Category was added automatically. Read all entries about "кино".

Дисклеймер

Мои заметки, часть из которых оформлена менее, часть – более основательно. Некоторые имеют вид полноценных статей. Я для удобства разобрала их на тематические блоки, однако деление это довольно условное, темы перекликаются и пересекаются в рамках одной статьи.
Ссылки ведут на страницы в ЖЖ, некоторые материалы размещены исключительно или дублируются на луганском "Одуванчике" и на сайте проза.ру

1) Образование в Латинской Америке, в особенности женское
2) О русскоязычной литературе и устной мифологии
i) Алексиевич как этнограф
ii) К вопросу о жанре ужасов в советской литературе
iii) Челюсть Сергея Королёва и гностическая рецепция образа учёного
iv) Oбзор ассортимента книжного магазина «Зингер» ко Дню снятия блокады
v) Юсуповский дворец на Мойке -- вперёд в прошлое

3) Большие надежды: заметка об истоках и предпосылках коронопсихоза
4) Вопросы языкознания:
i) О судьбе русского языка
ii) Латынь как язык науки

5) Английская и англоязычная литература и кино
i) Конец брачного афериста: брачные вопросы и права женщин во времена сестёр Бронте
ii) Сериал «Чужестранка» по романам Д. Гэблдон: проблематика и метасообщение
iii) «Елизавета. Золотой век» – рецензия на фильм
iv) День рождения Инфанты как театр англо-испанских военных действий

6) О любви
i) Слом гендерной идентичности как метод подавления масс
ii) Чем русские невесты отличаются от североамериканских: по материалам Интернет-сообществ
iii) Лего и любовь



При перепосте на личных страницах прямая ссылка на мой ЖЖ обязательна, полное копирование не приветствуется. Если вы хотите получить какой-то мой материал для рекламной страницы или СМИ (включая монетизируемые блоги), напишите мне на адрес pomegranate@mail.ru
Те же правила относятся к материалам моего Телеграм-канала The Light Side (t.me/nasvetloystorone) и страницы Language Design Studio в Фейсбуке.


Обо мне немного:
Collapse )


СТИХИ


Фотокарточки

Вы как хотите

а меня среди наползающей игры престолов сразили не талибы, а тот факт, что инфанта Испании и обеих Индий Леонор отправлена заложницей в Англию.
Даму Леонор поселят с простолюдинками, отличившимися на поприще современной повестки и будут наставлять в еретическом учении. Года три.
А потом вернут родителям.
Plus ultra.

В связи с аншлагом

который случился из-за умненького плагиата перепоста у С. Багдасаровой, вешаю временный дисклеймер.
Оригинал статьи о "Джен Эйр" лежит вот здесь.
https://pahmutova.livejournal.com/907506.html

"А ещё похожего" у меня, пожалуй, нет кроме зарисовки про сериал "Чужестранка" (осторожно, это не для дежурной аудитории "платьеблогов", там политика).
https://pahmutova.livejournal.com/863500.html#comments

Разные эссе по тэгу cuentos.

При цитировании просьба ссылаться на меня.
В ЖЖ я пишу мало и своеобразно. Собрание красивостей всех жанров (статьи, фото, аудио и видео) живут в ТГ канале
@nasvetloystorone

Про иностранные языки особо я пишу в сообщество Language Design Studio в ФБ

https://m.facebook.com/Language-Design-Studio-1618433381544223/

Фильм "Посредник"

оказался абсолютно пророческим.
Радиотелескоп, где его снимали, находится километрах в десяти от нас: огромное зеркало разворачивается над лесом, принимает сигналы.
В фильме астроном Замятин прошёл в радиорубку и транслировал предупреждение в эфир.
Транслировать некому.
До работающего телескопа мы три дня назад не дошли, но дошли до заброшенного основания второго зеркала: его начали строить как раз в 90-м году, когда сняли фильм.
Гигантский кран, возведённый для монтажа зеркала, долго ещё маячил над лесом.
Сейчас окна в здании выбиты и заколочены, зона отчуждения вдоль забора за 30 лет заросла подлеском.
Поблизости на опушке среди деревьев у кострища нашли заботливо прислонённую к дереву переднюю панель телевизора: кто-то сидя на брёвнах вокруг костра внимательно смотрел в пустой экран.

Человек в высоком замке

Чтобы снять фильм про СССР, надо восстановить СССР.
Потому что это как антиматерия, это не воссоздаётся иначе.
Даже самая лютая перестроечная чернуха опознаётся как советская, потому что она ещё советская.
Это другой воздух, другая вода, другой радиосигнал.
Сериал про Чернобыль враньё не потому что он пропагандистское враньё со специально "подстёртой" сероватой картинкой, которая маркирует Сказки О Царстве Зла.
Он враньё, потому что воссоздать то что на той стороне силами того что на этой -- невозможно.
Но когда умрут все, кто это помнит, импортные сериалы станут правдой, потому что другой не будет.
Глядя трейлер я думаю, что мы умерли, мы мертвы, а живые пересказывают истории о нас.

На классической кафедре

провели конкурс переводов на древнегреческий язык итоговой фразы из мультфильма "Жил-был пёс".
Победил учёный муж из Киева, что логично, ибо таков путь древней учёности в нашей стране.
http://www.philol.msu.ru/~classic/sobytiya/2019/konkurs/index.php

Потом показывали спектакль по первому сезону Илиады.
Моё участие как всегда сводилось к фотосъёмке девиц.
Но девицы славные весьма.
Та что на фото ниже представляла Елену.

DSC_5231

В фильме про солдата и слона

довольно много фантастического.
Но главное -- немцы, переставшие стрелять.
Хотя это же 78 года фильм.

Я вела пару у бакалавров и лишний раз поражалась стабильности культуры: "а это не будет нескромно?".
18 лет тебе, а ты уже скромная.
А ты уже не умеешь стрелять в безоружных.

Грядущий Гоблин

Вошедший в историю как "матерный переводчик" и "передельщик" западных кинохитов Дмитрий Пучков сыграл и продолжает играть важную и нужную роль.
Он напоминает людям, что окружающая реальность и окружающая медийная среда -- ничто иное как нескончаемый карнавал сумасшедших, а всё настоящее осталось в СССР.
Фырканье пуристов, что-де Гоблин к зарубежным киношедеврам добавляет мата там, где его и не было, свидетельствует лишь о том, что пуристы наши не шибко образованные люди.
И я тоже не шибко, но кое-что осознала.

Начать стоит с самых простых вещей: т.н. литературные профессиональные переводы иностранных фильмов, которые делают сейчас, грешат рядом неустранимых изъянов.
1. Переводчик работает перед релизом, часто не видя фильма во избежание спойлеров, не имея нужных контекстов и, конечно же, за копейки.
2. Второй и мучительный изъян: переводчики кино в принципе не знают и не слышали, что такое коммуникативный пласт языка. Об этом у нас не знают (и агрессивно знать не желают) и киносценаристы и прочие профлитераторы, и ораторы вроде Медведева (иначе не палились бы так как он со своим "держитесь").
А кто знает, те переводами и озвучением не занимаются.
3. Актёры в среднем и так народ не очень грамотный по части языков т.е. ошибку при укладке в губы они поймать не могут, даже если картинка явно расходится с переводом, который делали до релиза, про коммуникативную составляющую тоже не слыхали и тоже не шибко хорошо оплачиваемы (и адски загружены).
4. А редакторов у нас теперь из экономии почитай и нет. Или есть такие же точно, как и переводчики.

Нарос целый пласт искусственного русского переводного языка, который в лице "хочу сказать тебе одну вещь" перетекает и в нормальный разговорный русский.

Дальше понятно: Гоблин переводит после релизов, намеренно возится с сочными словечками и шутками. И у него с коммуникативным планом всё хорошо.
Интуитивно, но хорошо.
Но самое главное: Гоблин одержал в одиночку потрясающую идеологическую победу над западной поп-культурой.
Он её ДЕСАКРАЛИЗОВАЛ.
Самая страшная обида нелюбителей гоблинских переводов и переделок состоит в том, что ЗАПАДНЫЙ фильм переделывают с матерком и шуточками ниже пояса.
И даже самый ортодоксальный эльфокатолик, самый искренний почитатель супергероев и квадратночелюстных спецназовцев знает гоблинские весёлые переделки.
Гоблин чётко установил жанровые границы: есть фильмы где не матерятся и не лажают, которые нельзя переделать и переврать -- советские.
И есть всё остальное, чёрный карнавал, в который приходится играть.
Хитрый оборотистый мужик Пучков в этом карнавале как рыба в воде, но его роль юродствующего фраера на пенсии включает бережно хранимую в шкафу будённовку.

Можно сделать смешную нарезку из комедии Гайдая, нельзя переделать "Освобождение", "Садко" или "Хождение за три моря" так же, как "Властелина колец".
А если кто возьмётся, подросшая гоблинская же аудитория начистит рыло.
И будет права.

По состоянию, очухаюсь я ровно к отходу поезда

Похожее со мной было в первом классе: мне купили абонемент в кинотеатр "Искра" на все зимние школьные каникулы. Каждое утро по сказке: "После дождичка в четверг", "Сказка о царе Салтане", "Москва-Кассиопея", "Три орешка для Золушки".
Шкатулка с сокровищами: телевизор у нас был чб, даже то, что было в гостях у Леонтьевой мне доставалось в виде Рабинович напел, а в кино меня бабушка особо не водила почему-то.
Collapse )

Пересмотрела линчевскую "Дюну"

Это так назыаемая fun-version, там добавлены сцены, которые не вошли в официальный релиз.
Великолепнейшая эпопея, снято безупречно, спецэфекты сделаны гораздо умнее и изобретательней современных.
Чуть-чуть недотянули историю с защитными полями: не нужна была эта дурацкая анимация, просто линзы с искажением взять, но видимо не рискнули или не догадались.
Маклохлэнн мне казался в юности просто очень красивым. С тех пор я к южным типажам несколько охладела, но вот сейчас смотрю и любуюсь -- актёр отличный.
Цельные-то характеры, благородные, кто играть вообще умеет.
Работу художника даже хвалить не буду, это и ЕСТЬ Дюна, всё такое как должно быть, это все знают.

Зацепило меня преимущественно потому, чуть ли ни единственный крупный и известный фильм, где достаточно правдиво, ясно и близко к современной действительности показаны приёмы и сущность большой власти, то как выстраивается вокруг важных фигур система личной лояльности. Как получается, что вокруг самых омерзительных пауков стоит охрана из кристально честных и порядочных людей и свита, готовая жертвовать жизнью, как это всё работает.
Линча называют сюрреалистом. Это удобная ниша, чтобы говорить правду, никто всерьёз не воспримет.
Чтобы воспринять всерьёз, надо поглядеть вблизи на разного рода харконненов.
Хоть немного.
Но никто не поверит.
Человеческой психике свойственно фильтровать зло такой концентрации.
А оно есть.
И именно оно работает там, где кончается "глупость", "ошибка" и прочие отговорки.